,
Random
Rivendale Caravan Park, Buxton Road, Alsop-en-le-Dale, Ashbourne, Derbyshire

Introduction

Fieldhead Campsite, Edale, Hope Valley, Derbyshire

Tudors

Body Idioms

Waterside House Campsite, Howtown Road, Pooley Bridge, Penrith, Cumbria

Harold I to Edward the Confessor (1035-66)

The Telephone Box

Terms of Endearment

Edward V and Richard III (1483 - 1485)

Acton Field, Langton Matravers, Swanage, Dorset

Ye Olde Britain

The Stonehenge Story

A new luxury (part three)

Highlights of Stonehenge

News from our friends
XML error in File: http://www.skydive.ru/en/rss.xml
XML error: Not well-formed (invalid token) at line 2
Most Popular
Into the futureElizabeth II HAS REIGNED in a world moving swiftly thro...
Elizabeth II (1952 - )Princess Elizabeth Alexandra Mary was born at 17 Bruton...
Edward VIII and George VI (1936 - 1952)Edward VIII (1936) Edward, Prince of Wales, eldest son ...
George V (1910 - 1936)Edward vii's eldest son Albert died at the age of 2...
House of WindsorWhen Queen Victoria died in 1901, she left three genera...
Edward VII (1901 - 1910)Edward VII ('BERTIE' to his family) was born in...
A Queen in mourning  (1861 - 1901)Two days after Albert's death, Victoria wrote to he...
The Royal familyAs Victoria and Albert's nine children grew up and ...
Advertisement
Terms of Endearment
 (голосов: 0)
The British have a reputation for coolness and formality, so visitors are often surprised at our use of familiar forms of address such as dear, love and darling, even with strangers. The visitor should take note of these 'terms of endearment' as they give important clues about how the speaker sees you or the sort of relationship he wishes to establish. You may be called: Duckey, Precious, Honeybunch, Treasure, Bunny, Angel, Teddy Bear, Chu-chi Face, Lamb, Lambkin, Dearest heart, Cherub, Poppet, Handsome, Big Boy, Star or my Little Sausage. Also, English- speakers enjoy playing with words, so if your name for example is 'Tommy' you may find yourself variously called Tommy, Tom-Tom, Tommikins, Tommy-Wommy or Tommy-Poohs.

A word of warning, however. The best response to such familiarity is a pleasant smile. Foreigners who attempt to respond in kind with their own terms of endearment invariably fall into the 'literal translation error', using expressions (pudding-head, doggy, wetleg, fish-eyes, roastbeef, etc.) which simply do not exist in English. This can cause great offence!


Terms of Endearment



Expressions to learn
Good morning, Sir, Madam.

Avoid saying
Excuse me, but I am not your 'little sugarplum!'


Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.